影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。主创人员对《少年歌行》的定位是江湖群像剧,“成长”是该剧这个故事的重点,并加入大量打戏,设定上属于“高武低玄”领域。该剧大部分打戏采用特效和真实动作相结合的处理方式 ,在剧本设计中既有漫画感的“燃”和热血,同时也加入了传统武侠剧的侠气和义气。